Bulls n' Bears

 

Kultur: Direkt oder Indirekt?

Jede individuelle Kultur hat scheinbar ihre eigene schablonenhafte BlickwinkelLINK-NAME bezüglich der vollkommenen Art und Weise von Kommunikation. Befinden sich also alle Kommunikationsteilnehmer in ein und derselben Kultur, so treten aus kultureller Blickrichtung in der Regel geringe Probleme auf. Schwierigkeiten in der Kommunikation

ergeben sich also konsequent, wenn sie interkulturell betrieben wird, denn an dieser Stelle sind klischeehafte Bewertungen von Kultur zu Kultur in erhobenem Maße unterschiedlich.

Die Beteiligten sind häufig gering bereit, von sich aus stereotype Ansichten aufzugeben, und noch weniger, die stereotypen Blickwinkelen einer anderen Kultur anzunehmen. Letzteres betrifft die Filterungsprozesse, die in der Formulierung und im Versand kommunikativer Mitteilungen als auch in den sinnvollen Filtrierungen beim interpretieren, liegen.

US-Amerikaner, per exemplum, sind stolz auf ihren direkten und unverblümten Kommunikationsstil. Amerikanische Politiker im Unterschied dazu, zeigen sich oft als Verfechter nur an sich denkender Mehrdeutigkeit.

Die von US-Amerikanern an den Tag gelegte Unmittelbarkeit kann, zum Beispiel, von Asiaten als Affront aufgefasst werden, weil Letztere dafürhalten, exakt solchergestalt unumwundene Verständigung könne zu unnützen Konflikten führen.

In Nippon werden Diktionn, die dem Vis-à-vis zu nahe treten könnten, rigoros vermieden, vor allem in Lebenslageen in denen ein Nachteil daraus erwachsen könnte. Es hat etwas damit zu tun, dass man als Zeichengeber einer Info das Gesicht wahren möchte, wie man es auch umschiffen möchte, dass dem Adressat desgleichen passiere. Im übrigen kennt die japanische Sprache keine verbatime Umschlüsselung des Wortes "Nein", oder "No", oder "Non".

In Japan verwendet man die verschiedensten Umschreibungen, um Verneinung zu insinuieren. Trifft ein Japaner (high-context) auf einen US-Amerikaner (low-context) so kann es daher zu (abwendbaren) Missverständnissen kommen, wenn der Japaner auf die Anfrage des Amerikaners hin antwortet: wir werden die Angelegenheit verständnisvoll betrachten. Der Amerikaner wird meinung sein, die Sachdiskussion sei noch offen. Der Japaner signalisiert, jedoch, ein " Nein, nicht interessiert!".