Bulls n' Bears

 

Kulturell-stereotype Auffassungen

Jede individuelle Kultur hat offensichtlich ihre charakteristische stereotype Auffassung hinsichtlich der vollkommenen Art und Weise von Informationsaustausch. Befinden sich dementsprechend alle Kommunikationsteilnehmer in ein und derselben Kultur, so treten aus kultureller Sichtweise in der Regel wenige Fragee auf. Schwierigkeiten in der Kommunikation stellen sich also stimmig,

sofern sie interkulturell betrieben wird, denn hier sind klischeehafte Auffassungen von Kultur zu Kultur in erhobenem Maße unterschiedlich.

Die Beteiligten sind meist wenig bereit, von sich aus klischeehafte Blickwinkelen aufzugeben, und noch geringer, die stereotypen Blickwinkelen einer anderen Kultur anzunehmen. Letzteres betrifft die Filterungsprozesse, die in der Formulierung und im Versand kommunikativer Botschaften als auch in den angemessenen Filtrationen beim verstehen, liegen.

US-Amerikaner, per exemplum, sind stolz auf ihren schonungslosen und unverblümten Kommunikationsstil. Amerikanische Volksvertreter hingegen, manifestieren sich oft als Apologet auf den eigenen Vorteil bedachter Mehrdeutigkeit.

Die von US-Amerikanern an den Tag gelegte Direktheit kann, exemplarisch, von Asiaten als Affront aufgefasst werden, weil Letztere glauben, exakt derartig direkte Verständigung könne zu unnützen Kontroverseen führen.

In Nippon werden Diktionn, die dem Gegenüber zu nahe treten könnten, rigoros vermieden, vor allem in Konstellationen in denen ein Benachteiligung daraus erwachsen könnte. Es hat etwas damit zu tun, dass man als Zeichengeber einer Information das Gesicht erhalten möchte, wie man es auch unterbinden möchte, dass dem Empfänger desgleichen passiere. Im übrigen kennt die japanische Sprache keine verbatime Umschlüsselung des Wortes "Nein", oder "No", oder "Non".

In Nippon verwendet man die verschiedenartigsten Paraphraseen, um Zurückweisung zu signalisieren. Trifft ein Japaner (high-context) auf einen US-Amerikaner (low-context) so kann es darob zu (abwendbaren) Missverständnissen kommen, wenn der Japaner auf die Anfrage des Amerikaners hin antwortet: wir werden die Fragestellung wohlgesonnen prüfen. Der US-Amerikaner wird meinen, die Sachdiskussion sei noch offen. Der Japaner signalisiert, jedoch, ein " Nein, nicht interessiert!".